Новый закон о языке: софт и сайты нужно переводить на украинский
Принятый Верховной Радой законопроект "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" обязывает интернет-бизнес и разработчиков программ выполнять новые требования к своим продуктам.
Об этом сообщает AIN.ua.
В основном все нормы, касающиеся украинского языка в интернете, изложены в ст. 27 проекта под названием "Государственный язык в сфере пользовательских интерфейсов компьютерных программ и веб-сайтов". Также нормы, касающиеся интернет-бизнеса, есть в ст. 30 "Государственный язык в сфере обслуживания потребителей".
Сайты и страницы в соцсетях компаний, продающих товары в Украине, и зарегистрированных в Украине, должны быть на украинском языке (ст. 27, ч. 6). Могут существовать и другие версии, однако украинская версия должна содержать не меньше контента и загружаться для граждан Украины по умолчанию. Это же касается сайтов государственных и коммунальных предприятий, а также СМИ, зарегистрированных в Украине.
На сайтах иностранных компаний, которые продают товары в Украине, украинская версия также должна загружаться по умолчанию.
Мобильные приложения компаний, продающих товары и услуги в Украине, должны иметь украинскую версию.
Специализированное оборудование (не общеупотребимые товары, а к примеру, медицинский аппарат) не обязательно должны иметь украинскую версию интерфейса, если есть английская.
По ст. 30, ч. 2 компании всех форм собственности и ФОПы, которые обслуживают потребителей, должны и вести обслуживание, и предоставлять информацию о товарах на украинском языке. Это касается и интернет-магазинов, интернет-каталогов. Информация на украинском может дублироваться другими языками. Но, по просьбе клиента его персональное обслуживание может происходить и на другом языке.
Субъекты электронной коммерции, зарегистрированные в Украине (интернет-магазины) при "распространении электронного коммерческого сообщения" обязан предоставлять всю информацию на украинском. Под "электронным коммерческим сообщением", согласно Закону "Об электронной коммерции" (раздел III, ст. 10), понимаются рекламные сообщения о товарах, работах, услугах. Это может быть реклама товара в SMS- или почтовой рассылке или же информация о скидках и подарках, о стоимости товара и т.д.
Компьютерная программа, которую продают в Украине, должна иметь интерфейс на украинском и/или на английском и других официальных языках ЕС, согласно ст. 27, ч 1 (речь идет о 23 языках: болгарский, чешский, датский, голландский, английский, эстонский, финский, французский, немецкий, греческий, венгерский, итальянский, латвийский, литовский, мальтийский, ирландский, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, испанский и шведский).
Софт с пользовательским интерфейсом, установленный на товарах, которые продаются в Украине, должен иметь украинскую версию, по объему не уступающую версиям на других языках.
Норма про перевод сайтов и страниц в соцсетях компаний вступает в силу через полтора года (18 месяцев) после вступления в силу самого законопроекта - для этого его должен подписать президент и опубликовать официальная пресса.
Часть 1 ст 27, которая предписывает перевод софта на украинский язык (однако оставляет и вариант с английским) не указана среди тех статей, у которых долгий срок вступления в силу, и скорее всего заработает через 2 месяца после вступления в силу законопроекта.
Однако часть 2, которая описывает использование украинского в программах, установленных на товарах (например, на приставках, смартфонах и т.д.), также вступает в силу через 18 месяцев.
25 апреля Рада во втором чтении приняла закон № 5670-д о государственном языке - согласно ему, украинским должны владеть все граждане и каждый, кто претендует на украинский паспорт.
Читайте нас также в Telegram. Подписывайтесь на наши каналы "УП. Кляті питання" и "УП. Off the record"