Раді ЄС повідомили про помилки у семи версіях Угоди про асоціацію з Україною
Генеральний секретаріат Ради ЄС отримав офіційні повідомлення від деяких країн-членів про наявність помилок у семи варіантах перекладу тексту Угоди про асоціацію.
Про це повідомляє Укрінформ з посиланням на представника Ради ЄС.
"Ми дійсно отримали повідомлення про помилки у текстах Угоди про асоціацію ЄС-Україна. Це стосується семи мов. Процедура доопрацювання текстів на цих семи мовах триватиме декілька тижнів", - заявили у Раді ЄС.
Аналогічні лінгвістичні претензії також висунуті деякими країнами-членами до текстів угод про асоціацію з Молдовою і Грузією, додав співрозмовник агентства.
"Такі помилки у перекладах можливі і зазвичай трапляються. Адже, як відомо, текст Угоди про асоціацію ЄС-Україна має близько 8 тис. сторінок", - зауважив представник Ради ЄС.
Нагадаємо, раніше повідомлялося, що Кіпр під тиском Росії затягує ратифікацію асоціації Україна-ЄС.
Формальною причиною для цього є нібито наявність у грецькомовному варіанті документа певних помилок.
Читайте нас також у Telegram. Підписуйтесь на наші канали "УП. Кляті питання" та "УП. Off the record"